横浜国立大学名誉教授 宮脇 昭氏緊急提言 「瓦礫でイオンの森を作ろう」
福島の被災児童のための保養センターへの募金はこちら
プロ原発推進派Svinicki氏のNuclear Regulatory Commissionへの再就任に反対署名はこちら
カリフォルニアの原発(Diablo Canyon と San Onofre)を全て止め、再生可能エネルギーを進める決意表明案がバークレー市議会で今日 6月19日に投票されます。
私達ができること:
●議員にメールを出す
●議員に電話をする
●6月19日の会議と集会に出る(午後6時)
●メールやフェイスブックで、ツィッターで友達に知らせる
詳細はこちらをご覧ください。 サンプルが書いてあるので簡単です。
偶に娘から日本語の訂正をしてくれというイーメールが来ます
日本から葉書やカードの注文がある時には日本語でご返事しているそうな
簡単な日本語で短くひらがなで書いたサンキューメールです
拙い日本語ですが彼女が自分で書いた文なのでなるべくそのままにしています
でも今日来た文はとてもそのままでは出せない
郵送物の重さで郵送代が変わるので
海外へは少し多目の郵送料を表記しているそうな
今日の郵送料は表記している料金よりも2ドル安かったので
返金しますという旨を伝えたいらしい
下は娘が書いた日本語:
郵送代をぼりましたので2ドルの還付金を返金します
この日本語をそのまま英語に直して娘に送り返しておきました
I ripped you off for 2 dollars when I charged you the mailing fee.
I will give you your tax refund.
このまま出していたら何のこっちゃですよ
私のチェック無しで送る時もあるらしいけど
一体何て書いているのやら
お話変わってちびのこと
耳は遠くなり 視力は弱まったちびですが
嗅覚だけは衰えません
台所のカウンターに夕食が出来た時は
一番先にちびが来てカウンターを見つめるのです
全然見えるはずはないのに
見つめているところにチキンとキャベツの炒め物があるのですから
食べ物の場所がピンポイントで分かるんですよ
ちびの嗅覚はまだまだ大丈夫
食欲もあるし もっと元気でいてね
じーっとカウンターを見つめるちび
今日もご訪問有難うございました。 今週も楽しいことが沢山ありますように。
コメント
コメント一覧 (37)
ぼるって、ぼるって。。。。面白い!!
修正なしでも可愛くてよかったんじゃないかと思いますが、私はそういうの好きですが、だめでしょうか?
我が家のあんずの行く末だと思って、ちびちゃんの記録は漏らさず拝見しています。
でもあんずは何と言うんでしょう、意識が何かに集中すると他のことはできないと言うか、一生懸命オモチャで遊んでるときは声をかけてもダメ、目の前で他のものを振り回してもダメ、もちろん馴染みの匂いの染み付いたブランケットを広げてもダメ‥‥なんです。
ちょっとちびちゃんとは違う年の取り方をしそうです(^_^;)。
お嬢さんの日本語、私の夫(日系四世)の日本語と同じくらいでしょうか。
辞書にある言葉をそのまま信じてしまう、違うと言うと何が違うのか、説明を求められます。
英語の読み書きも難しいですが、日本語の読み書きは漢字もあって更に難解ですよね‥‥(^_^;)。
はっきし言って「いやしんぼ」です。
いつも居間で寝ているのですが、お菓子の袋を開ける、カシャカシャ音がすると、ウサギのように跳ね起きて、私たちのほうにピタッと狙いを定めています。
ちょっと悲しいのが、お菓子を目の前に差し出しても見えていないので、くんくんくんくんしながらお菓子に口を近づけていくのですが、その時に鼻先が私たちの手に当たって一瞬びくっとすることです。
私はお菓子をやるときは、声をかけながら、マロンの口元にやさしく触れるようにしています。
ひょっとしたら、PCで、自動翻訳でもって日本語に変換したのかもしれません!そう思いました。
年々、翻訳機能がよくなってきているようですが、やっぱりまだまだ不十分、自動翻訳。
逆もまた真なりで、日本語を英語に翻訳したとき、ぎょっとなりました。
チビちゃんのこころが かわいいですね。
うちの娘は19にもなって吐き気がする時は
「ゲボでそうなの」
といいます。。
お庭と土の事、やっとブログにアップしたので、お暇がある時覗いて見てください。
最新の土改良は、海の海草と、きのこ栽培キットで失敗したかす沢山です。爆
パソコンの前に座ったままでしっかり腹筋運動をさせていただきましたよ。
お嬢さんはとても正直で誠実で、日本から注文を受け手、返金の必要のある方お一人一人にそうして日本語でメモをそえる気配りは、たいしたもの。
しかし “ぼりました” には思わず わっはっは でした。 決して軽蔑ではなく、余りに微笑ましくて
ちびちゃんの話題、ほっとします。 動物は 家族ですね。犬は空気を敏感に感じるとか聞いていましたが、 接する人がリラックスしていると 犬も穏やかなんですね。 こどもの頃、家の裏のお寺の犬は クマという名前でたが、 人間が境内を横切ると クマが飛んできて 吼えまくるのが恐怖でした。 ちびちゃん、元気でいてね!
誓いの言葉さ〜ん、そうですね、出かけられる間に 億劫がらないで 楽しい徘徊をしますね〜。
アイスワインのラベルを 剥がして紙に貼りました。思い出。細めの瓶が一輪挿しに合います。
ところで、
今日の新聞で 夏に読む5冊の本という記事を面白く読みました。さて、夏に 本か映画か、5にこだわって、何にしましょうか。
チビちゃんは、食欲があるので大丈夫ですよね。
見えない目でカウンターを見つめるのが、また愛おしいです。
でもどこでぼりましたという言葉をならったのでしょうね。
ぼりましたという言葉はあまりいい言葉でないということで確か親からならったような気がするのですけど。。
たぶん娘さんはこの言葉の意味をわからず使ったと思うで読んだ私も笑ってしまったのだと思います。
ほかにはどんな日本語を使っているのか興味がありますね。
でも親は知らないほうがいいかもしれませんよ。
ちびちゃんの目つきがすごいですね。
一心に何かを見つめて(食べ物)ほかのものには目もくれないという感じがとても可愛いですね。
とてもいい顔です。
人間でも耳が悪い人の方が長生きだって言いますよね。だから、ちびちゃんも元気で長生きしますよ。
ところで、お嬢さまの書いたお手紙…。私は、いつものように大口開けて笑えませんでした。
私がいつも英語で書いている手紙も、同じような感じだと思うからです。は〜っ、自動翻訳機がほしいです。どこまでも他力本願です。。
先日のチョコがけ苺は、valley fair san joseのGODIVAで見かけました。チョコがけの方法を拝見したい気もするのですが、また、何かついでの折にでも、お願いいたします。
介護の仕事でよく言葉使いをよく注意されますが、日本語は難しいですね。
お嬢様、日本語が書けるって素晴らしいです。手書きのお返事がもらえるなんていまどき貴重ですもの。
だけど娘さん感心ですネ。日本人には日本語で書かれるなんて優しいかたですね。
(´∀`*)ウフフ チビちゃん!歳とっても食べ物には弱いですからね。
今日も可愛い話題ありがとうございました。
私は英語でヒーヒー言ってますが、日本語を知らないで育って一から始める勇気はないです
ちびちゃん、まだまだ元気ですね。食欲があるっていうのはいいことです
日本語の使い方は確かに難しいですよね。丁寧に書こうとすると余計にそうですよ。私もブログを書いているんですけど、いつも国語辞典にお世話になってます。お嬢様ははチブリッツさんにきけるので助かっていますね。
チビちゃんにあのようにかわいい目で見つめられたら何にも拒否できなくなゃちゃいますね。かわい〜。
わあ、お嬢様はなんて心配りの出来る方でしょう。
海外サイトからのサンキューメールが日本語で届くなんて
まず思いませんもの。受け取った方は嬉しいでしょう。
感心しました。
ははは、でも『ぼりました』には失礼ながら大笑いさせていただきました〜、ごめんなさい。でも可愛いなぁ、と思って。
すごい日本語をご存知ですね!
ちびちゃん、相変わらず可愛い〜〜
こんな目をされちゃ思わず「食べる?」って言っちゃいそうですね。
overchargeを辞書でみたら「ぼる」って出てきたんですよ。 それでね、娘の質問は「ぼる」の活用変化が正しいかどうかっていう質問できたのですよ。
ぼる、ぼった、ぼりたい、ぼって 等。 活用変化は問題なかったのですけどね〜。 意味が変なんて思ってもいなかったみたいですよ。 あははは 私もこのままおくったら?って言ったらだめだめって。
あんずちゃんは今幾つですか。 ちびはそうしてボールで遊ぶ時間はもうはっきりとスケジュールが出来たように決まっているんですよ。夕食後 じいさんが転寝をする前です。 他の時間は寝たり私の後を追ってきたりしているだけですけど。
辞書の言葉そのままですよ!日本語の訳、逆に英語の訳、ぴったりと変換するのは難しいですよね。 私は段々両方に疎くなってきています。困ったもんだ。
あははは!お菓子の袋でおきてくるってすごくよく分かります。 ちびも前はそうでしたよ。そういえば前はもっと嗅覚が鋭かったですね。 トーストが大好きで私がトーストを作る2分たつと必ず私のところに来るんですよ。 きっと家の中にトーストの匂いが充満するのに2分かかるのでしょう。 うわ〜ん お菓子がよく見えないところも同じです。 ちびもそうなんです。クンクンして見つけきらない時があるの。 いつもそれをみて悲しくなります。 どのくらい見えているんだろうって思う時があります。外のように太陽で明るい場所の方がみ難いよなか気がします。 夜電気を消して寝室に向かおうとする時、立ち止まって動きません。あの時は全く見えない時なんでしょうね。
多分オンラインの辞書を使ったのでしょう。 え〜年々翻訳機能が改善されていますか! 日本語は特に難しいのでしょうか。 ドイツ語とかフランス語なら上手くいくのかな。
じいさんは私のブログを翻訳ソフト(googleの)にかけるらしいけど意味ちんぷんかんぷんですよ。 何についてはなしているのは分かるみたいです。
overchargeを辞書で調べたと言っていましたよ。 ぼるって知っているわけないです。
悦ちゃんの畑、初めて見ましたよ! すごいですよ! 土が全然違う。 海草まで入っているんですか! 何でも大きくそだっていたしてね。 そのくらいしないと毎年同じところに植えられませんよね。 我が家の畑は栄養失調です。日当たりも悪いし。この際ハーブガーデンかな。でもハーブってそれ程使わないし。
腹筋運動できて良かったです!
もともとの単価が低いので2ドルは%にしたら大きいのだそうです。
辞書だけみても日本語は書けませんね〜 英語も然りですけど。
ちびは聞こえなくなってから吠えなくなりましたね。 でも我が家の前を人を通るのをみると前のように吠えます。縄張り意識は未だあるんですね。
夏に読む5さつは日本の本ですか。 私は最近近くの図書館から日本の本を借りて読んでいます。 映画も日本の!
ちびの食欲がなくなると心配ですけど、今のところ快食快便で安心です。 一時下痢が続いて心配したのですが食べ物から野菜を外したらぴたっと止まりました。 人参とかキャベツくらいなら良いと思ったのですが。
overchargeをオンライン辞書で調べたら「ぼる」って出てきたそうですよ。それで動詞の変化が「ぼり」でよいのかどうか質問だったのです。
娘は高校4年日本語をとって丁寧語のきれいな日本語を話せるようになったのですが使わないとだめですね〜 もう半分以上は忘れているでしょう。漢字も書けたのにね。
ちびは今日は暑そうです。暑かったですね。
私の散髪とブラッシング次第で貴公子になったり野良犬になったり。 毎日ブラッシングしたら毎日可愛いのにね〜。
耳が遠い人は長生きの傾向があるんですか! そういえば祖父が85歳、父は83歳二人共耳が遠かったです。
Blue Hillsさん、英語の手紙、意味が分かって気持が通じればいいと思いますよ。私も自動翻訳機が欲しい。 子供達に送ってやりたい日本語の記事が沢山あるのに。へ〜 Godivaで生の苺をつかってあるんですね。 賞味期限が厳しいですよね。
そうですか!介護の時に言葉使いを注意されるのですか。 アメリカの日本のお店でびっくりするのですが日本から来ているお店の店員さんは言葉が丁寧できれいです。 鹿児島に帰ってもそう思います。日本はちゃんと社員教育をしているのだぁ〜と思いました。
チキンサンド 美味しかったですか! 良かったよかった!
うわ!!そんな言ってくださると光栄です。
娘は滅多に注文がきませんからね、あのくらいはしないと。
そういえば最近あまりききませんよね。 私は鹿児島弁かと思っていたのでびっくりしました。 辞書にあったそうですよ。
今夜もちびとじいさんは後ろで転寝です。 夕食も食べていないのに。
今日も暑くて私は2時間も昼寝をしてしまいました。
私もこの年でもう外国語はいいです。 以前はフランス語もと思っていたけど。でもね最近は英国英語を話せたらなぁ〜て思います。 映画かぶれね。
ちびは最近前より咳が多いので気になっています。もうこの2年位咳が出ます。
単価が低いので2ドルの差額って大きいんですよね。でも皆さんPay Palなので返金もオンラインですから簡単みたいです。
分かります! ブログ書くと言葉に自信がなくて調べますよね。 調べる度に勉強になるのですがこれが頭に残らないんですよね〜。
ちびは夕方ブラッシングをしたので今夜も可愛いですよ。
こんばんは〜
品物を送る時は中に短い手書きのメッセージをいれているみたいですよ。 日本語で。一応書けるんですよ。
overchargeをオンライン辞書でひいたらぼるって出てきたそうですよ。本当かしらと思って私も調べたのですがぼるはでてこなかったですね〜。 rip offを入れたらぼるって出ましたけど。
ちび可愛いですね〜
ぼるはぼったくるという言い方もありましたね!
あまり最近使われている言葉じゃないですよね。 還付金って税金の場合だけいいますよね?
Ellieさんはサンタローザにお住まいですか? 息子家族が住んでいるんですよ。 素敵な町ですよね。 娘夫婦も引っ越せたら皆で移りたいくらいです。 日系の日本語面白いですよね。 そういえばサンタローザは鹿児島と姉妹都市なんですよね。サンタローザから高校生の留学生が来ていましたよ。
ぼくはChiblitsさんのブログの大ファンです!
いつも料理の話をはじめ、とても楽しくブログを読んでいます。
料理のレシピなど、いっぱい参考させて頂いているんですョ♪
ところで、お嬢さんの『2ドル余計に請求してしまった金額』は、税金(税還付金)ではないので、
give you your tax refund より、むしろそのまま
pay you back our overcharged shipping fee でいいんじゃないかなと思ったりしちゃいました。
英語のこといまいちよく分からないので、見当違いなお話でしたら大変すみません!!
これからもずっとブログ楽しみにしています。
ぼくもはやくアメリカに留学したいです♂
それまで、このブログで、アメリカの気分を感じさせてくださいね。
(^◇^)v
こんにちは! 初めまして!!
Kyleさんは今学生さんですか。 英語のお勉強は楽しいですね! 自分で留学したいと夢を持っているといつか必ず実現しますよ!
あははは!!!正解はKyleさんが書いてくださったとおりです!!
でもね私が訳したのは娘が書いた間違えた日本語ですから tax refundでいいのですよ。 娘は「還付金」と実際に書いたのですよ!!
海より深い愛を感じましたo(!v!)o
さっそくお返事いただいて感激デス。3年前から読んでいたのですが、いまこうしてお話できたなんてちょっと不思議なでっかい喜びです〜。
ありがとうございます。英語の勉強がんばりますネ♂
Chiblitsさんは、かっこいい憧れです。
これからの季節、暑さに気をつけつつ楽しんでくださいね。
またお邪魔しますm(∨v∨)m♪
日本はもう4時過ぎ、おやすみなさいzz